Poem

พระอาทิตย์ให้แสง
ดวงจันทร์ให้แรงดลใจ
มองดวงอาทิตย์นาน
อาจผลาญดวงตาไหม้
มองพระจันทร์นานไป
เธออาจกลายเป็นกวี
เขียน : Serge Bouchard / แปล : ปราย พันแสง

.

Moon River/Pedro Jose Sanchez Martinez

Moon river... no te olvidaré,
yo no me dejaré llevar
por el agua, agua turbia
del río de la luna
que suena al pasar.

Río y luna, dime dónde están,
mi dios, el bien y el mal,
decid.

Yo quiero saber
qué se esconde en la oscuridad
y tú lo encontrarás,
río y luna... adiós.

Mi luna, ven y alúmbrame,
no sé ni dónde estoy, por qué.
Oigo el rumor de aguas turbias
que me llevan lejos, muy lejos de mí.

Moon river... dime dónde están
mi dios, el bien y el mal,
decid.

Yo quiero saber
qué se esconde en la oscuridad
y tú lo encontrarás,
Moon river... adiós.

ขอแปลเพลงเป็นภาษาไทยก่อนนะครับ ถ้านั่งจ้องดวงจันทร์จนแปลสำเร็จแล้วจะมาอีดิดเพิ่มเติม แต่ถ้าไม่สำเร็จล่ะก็ผมคงต้องต้องไปนั่งจ้องดวงจันทร์ให้นานกว่านี้อีกหน่อยแล้วล่ะครับ:p